?

Log in

 
 
04 January 2016 @ 09:08 pm
"Братья и сестры". Версия 2015. МДТ  
Удивительно, сколько я ждала этого спектакля. Наверное, лет десять, не меньше, и вот наконец-то.
Скажу честно, я рада, что мечта моя сбылась, но совершенно не понимаю, что за ерунду они сделали с Абрамовым (и в курсе ли Додин).
Сценография простая, но забавная. Очередной раз поняла, что предмет "брёвна" незаменим при ориентации на деревню. Лист брёвен выполняет разнообразные функции: это и стена дома, и крыша коровника, и барак, и поветь, и трибуна. Правда, периодически приходилось нервно поглядывать, не зашибет ли кого из актеров при перевороте, а актеры точно так же иногда взглядывали в зал - ибо гигантские палки-ворота раскрывались до 4 ряда партера и вынуждали зрителей вжимать головы в шеи.
За символическую часть отвечает ряд палок-скворечников на заднем плане. Они же иногда используются как лес. Хорошо, экономно.
Сценарий сделан крепко, интересно вывернули линии и смыслы текста, переиначили с семьи на народ, меньше Пряслиных, больше общих мест. Могу представить, отчего в 1985 году это звучало набатом. Наверное, играть его можно и сейчас, хотя некоторые моменты выглядят замыленными, некоторые слишком пафосными, но можно, можно.
Я вообще в антракте задумалась, отчего это такой знаменитый спектакль, не с того ли, что вышел в нужное время? Это ведь и начало фольклорного движения, интереса к этнографии, аутентике - и в этом контексте новаторство Додина безусловно. Диалект, погружение в среду, познание через опыт... Да и те актеры были ближе к послевоенному, деревенскому.
А вот "молодежь", актеры - это беда. Цирк и кони. Ролевые игры в деревню. Девушки и парни состоят из гнутых линий, слабых позвоночников локтей и коленей, соединённых пружинами и подпрыгивающих при малейшем движении. Актеры на рессорах. Поголовно крики, эмоции, брызги слюны, широко раскрывающиеся рты. От такой атаки устаёшь в первые 20 минут. Очень странно ходят, как медведи на роликах. И земные поклоны дают ровно как дети в детском саду - галантно взмахивая ручкой.
Нет, ну я понимаю, что Питер Джексон нанимает постановщика движений, когда делает орков, но разве деревенские люди - это другая раса? Да, они ходят по-другому, сидят иначе, но не надо делать из них неведомых косолапых зверушек. Кстати, ещё и очень сексуализированных зверушек. Они даже матерятся так, словно что-то и вправду обещают.
И вот в этой плохой игре реалистичные сцены становятся вульгарными: и Егорша с Мишкой в бане, прикрывающиеся вениками, и Варвара неожиданно топлесс под кофточкой (простите, можно влезу с комментарием: ладно, белья у них после войны не было, но ни одна баба деревенская не наденет нарядную кофточку совсем на голое тело - жалко добро марать, пропадёт же!).

Раз уж о ляпах: это задумка такая - все мужики распоясанные в выправленных косоворотках? Или они вечно из бани? Зато у Егорши на празднике пестрядинная рубаха заправлена в брюки... Ещё б тулуп заправил!
Картохи едят прям из дымящегося чугунка вынимая голыми руками. Ни один не обжегся! Суровые люди;)
Не ляп, но смешно: бабы весной засевают поле рисом. В Архангельской области, Карл! В 1945 году:)
Про диалект говорить неохота, потому что его нет. Я могу представить, что городские жители, никогда не слышавшие пинежан и читавшие про то, что актеры работали над диалектным произношением могут в это поверить, да и то, если уши у них есть - с трудом. Потому что даже в той каше, которую они озвучивают нет последовательности. У одного "шо", у другого "щто", у третьего "чего", гиперкорректное оканье ("кокой?"), аканье и оканье одновременно у всех... А ещё было ужасно смешно, когда на сцене актёр вдруг вспоминал о диалекте и начинал усиленно стараться:) Тут долго можно перечислять, потому что мне по собственному театральному опыту знакомы многие ошибки, но потому и так странно, что профессионалы не могут их избежать.
Но ладно бы с грамматикой, но интонация!!! У пинежан узнаваемая, уникальная фразовая интонация. Можно ничего не делать, а интонировать правильно и окать - и будет вот это ощущение певучей деревенской речи, а не "страны глухих"(помните, как Яя в фильме говорила? Вроде по-русски, но странно). В общем, фейл. Лучше бы на литературном языке изъяснялись.
Почему я так строго? Да потому что не вижу проблемы взять текст и выучить его, это же не импровизация, в конце концов.
В общем, из всей труппы достоверно говорил только мужик в эпизодах. Казалось, что актёр заболел и взяли на замену простого дядьку без пафоса.
Фольклор был. Никакой. Впрочем, пару частушек я выучу.

В конце аплодировала за Абрамова и за то, что спектакль живёт и я его смогла благодаря этому увидеть.
Очень хочется теперь посмотреть запись первого состава и понять хотя б отчасти, что ж там такое было...
 
 
 
Fedor Ermoshin: pic#125382631Fedor Ermoshin on January 5th, 2016 07:52 am (UTC)
Очень интересная рецензия. Из того немногого удачного, что вспоминается в кино, мне кажется, в "Живи и помни" довольно точно переданы диалектные особенности и вообще детали более-менее аутентичные. Это задача дико сложная всегда... И рецептов практически нет. Надо знать историю, надо знать быт, надо знать психологию, надо суметь сделать это интересно в сценическом плане, чтоб смотреть было интересно, и не казалось, как ты точно написала, что это всё - про "неведомых косолапых зверушек")) пиши, пожалуйста, больше, очень много полезных наблюдений здесь.
frische_fischefrische_fische on January 5th, 2016 09:00 am (UTC)
Я вот задумалась, может, я слишком жесткая из-за чувства обманутого ожидания?
"Живи и помни" я смотрела лет 9 назад в МХТ в Камергерском с Дарьей Мороз. И вот знаешь, да, понравилось. Я понимала, что это постановка, что это определенный театральный язык и его же средства, но героиня была такая трогательная и живая среди всего этого.
Может, дело в том, что не такой масштабный спектакль был.

А про всякие фольклорно-диалектные штуки я вцепилась, потому что сама регулярно думаю над этим и пытаюсь понять, сколько и чего может вместить современный человек, не становясь вымуштрованным болваном. Последнее время прихожу к мысли, что знать предмет надо как можно больше, а вот показывать стоит далеко не всё. Внутреннее знание дает фундамент, на котором строится глубина текста, ну и достоверность роли.
П.С. Задумалась, как еще можно перенести на сцену Абрамова.